ONDC Evaluación de soluciones para agregar más idiomas regionales

La plataforma de comercio electrónico del gobierno Open Neto fuer Digital Comerse (ONDA) está evaluando mejores soluciones para poner a disposición más idiomas regionales en la red.

El 30 de septiembre, ONDA se lanzó a través de 16 códigos PIN en Bengaluru.

Hemos estado alentando el soporte del idioma INE. Habilitar el soporte de lenguaje indica tanto para aplicaciones para compradores como para aplicaciones de vendedores es algo que estamos considerando, dijo a EL T Kohl, director ejecutivo de ONDA. Hay algunas soluciones que estamos alentando. Todavía no hemos recibido una llamada en nuestro curso de acción.

En junio, el Ministro de Comercio e Industria, Pillos Goya, también dijo que ONDA debería estar disponible en idiomas regionales.

Spicemoney y Mistare no ofrecen sus interfaces en idiomas regionales, dijo Kohl. Incluso las aplicaciones de vendedores (interfaces orientadas al vendedor) están en inglés, incluidos sus catálogos digitalizados.

Nosotros (ONDA) no somos una agencia de financiación. Trabajaremos con múltiples agencias como Navars, SIDI y el Ministerio de MAME, etc. para que puedan desarrollar programas y esquemas para apoyar la innovación en esta área. Esto es parte de nuestro mandato para ayudar a la expansión de la red, agregó.

A medida que la red se expande, estamos seguros de que muchas más aplicaciones de compradores (interfaces orientadas al cliente) y aplicaciones de vendedores desarrollarán soporte de lenguaje indica. Estamos tratando de encontrar formas de ayudarlos en este viaje. Esta es una de nuestras áreas prioritarias, dijo Kohl.

Una de las soluciones premiadas en el Hachón de la Navars de ONDA que se celebró en julio fue para catálogos digitales, lo que ayudará a los agricultores a crear un catálogo en línea con facilidad.

Para ayudar a los agricultores a vender en línea, el catálogo utiliza no solo imágenes, descripción y cantidad, sino también texto/voz en los idiomas regionales necesarios.

Otra solución fue la de búsqueda.

La cadena de entrada de la granja está digitalizada, pero hay tantas variedades de productos/marcas que se vuelve abrumador para los agricultores elegir el producto correcto. Una búsqueda contextual tiene como objetivo comprender la necesidad y el propósito para el cual se busca un producto y permite a los agricultores buscar en sus idiomas regionales para que puedan entender mejor los productos.

Estábamos apuntando a las organizaciones de productores de agricultores (FEO) dirigidas por agricultores que se unen de múltiples aldeas y reunieron recursos para poseer un almacén para almacenar productos agrícolas. No están digitalizados. Los corredores que compran verduras de los agricultores y las venden en el Mando se comunican a través de WhatsApp. No hay registro de transacciones, dijo a EL Avise Padre, CEO, Sueño Tecnologías, una de las ganadoras de Hachón de Navars-Anda, a EL.

Padre dijo que los agricultores encontraron complicado usar el sistema de gestión de inventario. Pensamos en un sistema en el que utilizando los códigos QR puede marcar su inventario, dijo.

El código está integrado con información de catálogo como el nombre de la verdura, su raza, tiempo de respuesta para la entrega, etc. Pegatinas con nombre, tamaño, grado, color en idiomas regionales se pueden imprimir y atascar en los sacos de productos. Necesitaremos fondos para implementar esta solución, dijo Padre.

ThoughtWorks ha estado involucrado en la construcción de dos plataformas de código abierto, una de las cuales se llama Váyanse para el reconocimiento y la traducción de voz.

Editable Hemos de origen abierto lo mismo y lo pusimos a disposición de todos para personalizaciones y utilizo específicos de los negocios, dijo Rajes Rajagopalan, director de la industria para el comercio minorista, ThoughtWorks India, ganador del hachón.

La capacidad de soporte de lenguaje regional/INE permite la traducción de ida y vuelta de entradas de texto y voz combinadas con el contexto comercial del dominio. Esta capacidad tiene múltiples casos de uso y puede utilizarse como un todo o por separado en partes.

Esto significa que el catálogo digital y la búsqueda pueden utilizar las capacidades de lenguaje indica como componente base porque es de código abierto.

Las capacidades de la solución desarrollada son ilimitadas. Por ejemplo, el escaparate en el Hachón se centró en una aplicación impulsada por la voz, pero la misma construcción puede extenderse directamente al texto y otras facetas necesarias para admitir lenguajes IND, agregó Rajagopalan.

Algún Frisona Hulla, CEO, Cabina, otro ganador del Hachón, dijo a EL: Desarrollamos un algoritmo de extremo a extremo para comprender la intención de una búsqueda por parte de los agricultores. Esta es la búsqueda contextualizada. Esto podrá dar mejores resultados para la búsqueda. Hemos entregado la solución a ONDA. Son libres de usarlo.

Comentarios

Entradas populares